Translation from Volkslieder (Folksongs)
from a Serbian epic
Language: English  after the Serbian (Српски)
Available translation(s): GER
In the lovely village of Nevesinje, Bey Lujibovic writes a letter and sends it to the Rocky Piva, into the hands of Bey Pivlyanahin: "Listen you, Bey Pivlyanahin, You bit right into my heart, for you killed my brother. Ahi! Ahi! Come out you, I dare you to fight! I give you three choices: First at the rocky Korita, second on Trusina Hill, the third, where ever we should meet by chance: If you lack the courage to fight, I will send you an embroidering frame and a distaff, and moreover an Egyptian cotton reel with a boxwood spindle; you may weave for me a shirt and a lacy apron." When the letter reached Baya, he understood the contents: he reached for his inkwell, and wrote the Bey an answer.
Authorship:
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Judith Weir (b. 1954), "from a Serbian epic", from Songs from the Exotic, no. 2. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Frieder Anders) , title 1: "Aus einem serbischen Epos", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Clive Robinson
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 23
Word count: 130