by Paul Wertheimer (1874 - 1937)
Nun schwillt der See so bang
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Nun schwillt der See so bang, so zärtlich sacht; Vom blauen Ufer Gesang steigt in die Nacht. Mein Boot nimmt flutenwärts schwebenden Lauf. Da hebt, da hebt sich mein Herz hinauf.
Authorship:
- by Paul Wertheimer (1874 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Nun schwillt der See so bang", from Fünf Lieder 1895-1896, no. 4. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Maintenant le lac se gonfle si craintivement", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 31