by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886)
Siam iti l'altro giorno dal Curato
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Siam iti l'altro giorno dal Curato Con un regalo, secondo l'usanza, E là m'apersi, e'n sua presenza ho dato L'anello di fidanza. Egli era all'orto, dove ogni mattina Suol coglier fiori da parar lo altare, Tolse il più bello ed alla mia Biondina Lo volle proprio dare. E come fu del rito il dì fissato, C'incamminammo entrambi sì festosi, Che per la strada tutto il vicinato Dicea: "Viva gli sposi!"
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886), no title [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Gounod (1818 - 1893), "Siam iti l'altro giorno", CG. 346 (1872) [ voice and piano ], from Biondina, poème musical, no. 8, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901) ; composed by Charles Gounod.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "The other day, we visited the curate", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2004-08-03
Line count: 12
Word count: 70