by Cäsar Max Heigel (1783 - c1847)
Umringt vom mutherfüllten Heere
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT
Umringt von mutherfülltem Heere, steht der Erobrer Göttern gleich, das Schicksal winkt von seinem Speere und unterwirft ihm jedes Reich. Doch soll er nicht die Kunst verachten, sie nicht zertrümmern schonungslos; groß ist der Held im Sturm der Schlachten, doch froh nur in der Musen Schoß. Der Lorbeer grünt nicht nur dem Krieger, er schmücket auch den Musensohn, dem Sänger bietet wie dem Sieger, das Kapitol den selben Lohn. Die Poesie, bekränzt mit Rosen, übt lächelnd ihre Allgewalt, doch ach! Des Krieges wildes Tosen, entwindet ihr die Herrschaft bald. Drum wohl den seligen Gefilden, wo in der heitern Gegenwart das Starke schonend mit dem Milden, das Hohe mit dem Schönen paart. Wo an den glanzerfüllten Thronen die Muse unter Helden steht, da blüht das Glück der Nationen, da herrscht die wahre Majestät.
Authorship:
- by Cäsar Max Heigel (1783 - c1847) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Maria (Friedrich Ernst) von Weber (1786 - 1826), "Umringt vom mutherfüllten Heere", op. 25 (5 Deutsche Lieder) no. 5 (1811), published c1815 [ voice and guitar or piano ], Berlin: Gröbenschütz & Seiler  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Omringd door ’n moed uitstralend leger", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lau Kanen [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-04-02
Line count: 24
Word count: 132