by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878) and by Hidétaké Iwamura
La Neige danse
Language: French (Français)  after the Japanese (日本語)
La neige danse la neige tombe en tourbillon, sans cesse, sans cesse... le paravent fait notre réunion d'amour. Notre couche de triple duvet avec sa soie brodée de papillons et de plu- viers. Mon tout jeune amoureux. L'oiseau de juchoir, dont le bec est tendre, retourne à son perchoir.
Confirmed with Oberlin, Steinilber & Iwamura, Hidetaké, Chansons des Geishas, Aux éditions G. Crès. Paris - 1926 p.64
Authorship:
- by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), "La neige danse", appears in Chansons des Geishas, first published 1926 [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Hidétaké Iwamura , "La neige danse", appears in Chansons des Geishas, first published 1926 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina , as Armand Bolsène, "La Neige danse", published 1930 [ voice and piano ], from Chansons des geishas, no. 6, Paris, Maurice Sénart [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-03-23
Line count: 10
Word count: 52