by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Один звук имени
Language: Russian (Русский)
Один звук имени ничтожный, И снова в памяти моей Болезнью жгучей и тревожной Воскресла страсть минувших дней. Кругом блистает праздник шумный, Гудит толпа,- но сам не свой, В порыве горести безумной, Зову я призрак роковой. Слова кидаю наудачу, На грудь склоняется чело, И отвратясь, тихонько плачу О том, что было и прошло.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Один звук имени", op. 44 (Шесть романсов (Shest' romansov) = Sechs Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 3, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by G. Löwenthal ; composed by Anton Stepanovich Arensky.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-12-07
Line count: 12
Word count: 52