by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Così dunque tradisci . . . Aspri rimorsi...
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Così dunque tradisci, Disleal principessa . . . Ah, folle! ed io Son d'accusarla ardito! Si lagna un traditor d'esser tradito! Il meritai. Fuggì, Sebaste . . . Ah! dove Fuggirò da me stesso? Ah! porto in seno Il carnefice mio. Dovunque io vada, Il terror, lo spavento Seguiran la mia traccia; La colpa mia mi starà sempre in faccia. Aspri rimorsi atroci, Figli del fallo mio, Perché sì tardi, oh Dio! Mi lacerate il cor? Perché, funeste voci Ch'or mi sgridate appresso, Perché v'ascolto adesso, Né v'ascoltai fin or?
Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Temistocle [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Così dunque tradisci . . . Aspri rimorsi atroci", K. 432, K. 421a (1783) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ainsi donc tu me trahis... Âpres et atroces remords", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Garrett Medlock) , "So you betray thusly... Harsh, terrible remorse", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Guy Laffaille [Guest Editor] , Andrew Schneider [Guest Editor] , Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-07-11
Line count: 18
Word count: 90