by Maximilian Bern (1849 - 1923)
Was mich zu dir so heftig zog
Language: German (Deutsch)
Was mich zu dir so [heftig]1 zog War nicht der Augen Allgewalt, Der Schimmer nicht des goldnen Haar's Und nicht die schlanke Huldgestalt. Was mich zu dir so mächtig zog, War deiner Stimme trüber Klang, Der mir wie Nachtigallensang Ins Herz, ins lebensmüde, drang. Die Blässe deiner Wangen war's Und [deine]2 Träne, die verriet, Dass deine Seele tiefgeheim Ein namenloses Weh durchzieht.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Blumenthal, Meyer-Helmund, Riedel, Wolf: "mächtig"; further changes by Meyer-Helmund, Riedel, and Wolf may exist not noted.
2 Blumenthal: "eine"
Authorship:
- by Maximilian Bern (1849 - 1923) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jacques (Jacob) Blumenthal (1829 - 1908), "Was mich zu dir" [sung text checked 1 time]
- by Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill (1847 - 1916), "Was mich zu dir so mächtig zog" [ voice and piano ], from Vier Lieder, no. 2, Berlin: Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Was mich zu Dir so mächtig zog", op. 27 (Drei Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1886 [ soprano or tenor and piano ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
- by Hermann Riedel (1847 - 1913), "Was mich zu dir so mächtig zog", op. 13 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1881 [ voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
- by Max Wolf , "Was mich zu dir so mächtig zog", op. 23 (Zwei Lieder für Mezzo-Sopran (oder Bariton) mit Pianoforte) no. 1, published 1883 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], Wien, Lewy [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sven August Körling.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Gwendolen Gore) , "Magnet"
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 12
Word count: 62