by Sebastian Longard (1817 - 187?92)
Schwarze Augen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ach, in dem funklenden, träumerisch dunkelnden Aug' meiner Holden, Da lacht mir die herzliche Liebe entgegen In freudiger Gluht, Winkt mir die Sehnsucht, Die bange, die schmerzliche, Und doch in schwellendem, Quellendem Muth. Und in dem lebenden, Wonnig erbebenden Bild ihrer Augen, Dem wundergestaltigen, Lern ich den Zauber Der Liebe verstehn; Wie in der Freude, Der frischen, gewaltigen, So in dem Schmerz Und unendlichen Weh'n.
Authorship:
- by Sebastian Longard (1817 - 187?92), "Schwarze Augen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johanna Kinkel, née Mockel (1810 - 1858), "Schwarze Augen", op. 17 (Sechs Lieder für eine tiefe Stimme) no. 2 (1844), published 1847 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anja Bunzel) , "Dark eyes", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-10-04
Line count: 20
Word count: 65