by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Es ist gut
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Bei Mondenschein im Paradeis Fand Jehovah im Schlafe tief Adam versunken, legte leis Zur Seit ein Evchen, das auch entschlief. Da lagen nun in Erdeschranken Gottes zwei lieblichste Gedanken-- "Gut!!!" rief er sich zum Meisterlohn, Er ging sogar nicht gern davon. Kein Wunder, daß es uns berückt, Wenn Auge frisch in Auge blickt, Als hätten wir's so weit gebracht, Bei dem zu sein, der uns gedacht. Und ruft er uns, wohlan, es sei! Nur, das beding ich, alle zwei! Dich halten dieser Arme Schranken, Liebster von allen Gottesgedanken.
Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Es ist gut", written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 10. Buch der Parabeln -- Mathal Nameh [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Kauder (1888 - 1972), "Es ist gut", 1927 [sung text not yet checked]
- by Otto Klemperer (1885 - 1973), "Es ist gut", 1968 [ voice and orchestra ] [sung text not yet checked]
- by Arnold Mendelssohn (1855 - 1933), "Es ist gut" [sung text not yet checked]
- by Bernard Reichel (1901 - 1992), "Es ist gut", published 198-? [ voice and piano ], from Lieder-Gedichte von Goethe, no. 7, Monthey : Cantate Domino [sung text not yet checked]
- by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Es ist gut", op. 73 (Sechs Gedichte aus der "westöstliche Divan") no. 2 (1952) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "C'est bien", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-07-09
Line count: 16
Word count: 88