Translation by Anonymous / Unidentified Author
Heimweh
Language: German (Deutsch)  after the Welsh (Cymraeg)
Was haftet mein Blick auf der Heimat Gestad, wo so lieblich der Abendschein schläft aif den Höhn? Zu licht ist das Bild für den Wanderer, dess'Pfad weithin über Tiefen des Meeres muß gehen! Sinkt, Schatten der Dämm'rung! Verhüllet den Strand, der des Wanderers Herz mahnt ans heimische Land. Was denke ich euer, Gesänge so kühn, wie auf harfender Schwinge der Sturmwind sie trägt! O still, seid vergessen! Nie wird mir erblühn des Sängers Willkommen so freudig bewegt! Nein, schwindet, ihr Lieder, umrauscht mich nicht mehr, und voll Mut will ich trotzen dem stürmenden Meer!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Welsh (Cymraeg) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Bruch (1838 - 1920), "Heimweh", published 1901, from Zwölf walisische Lieder, no. 6. [text verified 1 time]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-11-19
Line count: 12
Word count: 94