by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876)
Zwist und Sühne
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Mädchen: Schnür den Bündel denn zum Wandern, Schaue nicht nach mir zurück: In den Armen eines Andern Find ich bald ein schöner Glück. Mancher ist mir still ergeben, Viele sind, die um mich frein: Ohne dich kann ich schon leben, Ohne dich kann ich schon sein. Knabe: Kannst du solchen Abschied sagen, Lass ich gern dein enges Haus Und mein Rösslein soll mich tragen In die schöne Welt hinaus. Blaue Berge tragen Reben, Grüne Reben bringen Wein: Ohne dich kann ich schon leben, Ohne dich kann ich schon sein. Mädchen: Ach, Geliebter, kannst du scheiden Ohne Gruß und ohne Wort? Alle Andern mag ich meiden, Aber dich lass ich nicht fort. Andern bleibt mir nichts zu geben, Alles was ich hab ist dein: Ohne dich kann ich nicht leben, Ohne dich kann ich nicht sein. Knabe: Darf, Geliebte, darf ich's glauben, Scheid ich nicht bevor ich muss: Aller Saft der süßen Trauben, Ist so süß nicht als dein Kuss. Alles Andre mag verschweben, Berg und Tal und Sonnenschein: Ohne dich kann ich nicht leben, Ohne dich kann ich nicht sein.
Confirmed with Gedichte von Karl Simrock, Leipzig, In der Hahn'schen Verlagsbuchhandlung, 1844, pages 99-100.
Authorship:
- by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876), "Zwist und Sühne", Leipzig, In der Hahn'schen Verlagsbuchhandlung, first published 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Zwist und Sühne", 1837 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain Sneddon) , "Disagreement and Atonement", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Michael Leinert
This text was added to the website: 2009-07-23
Line count: 36
Word count: 180