by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896)
Herbstlied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Nun die Mutter schlafen will, werden auch die Kindlein still; all die Vöglein groß und klein huschen schweigend durch den Hain. Frosch und Grille sind verstummt, nicht ein einzig Bienchen summt; selbst das Bächlein rieselt nur heimlich durch die Wiesenflur. Und damit die Mutter nicht blenden soll das helle Licht, wogt und wallt als leichter Flor Nebel aus dem Tal empor. Nun ist sie vom Traum gewiegt, an die Kinder weich geschmiegt, und der Baum zu sanfter Ruh deckt mit goldnem Laub sie zu.
Authorship:
- by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Herbstlied", op. 170 no. 8 (1892), published 1892 [ SATB chorus a cappella ], from In Sturm und Frieden, no. 8, Hamburg, Rahter [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Autumn song", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Earl Rosenbaum
This text was added to the website: 2012-06-04
Line count: 16
Word count: 84