Translation by Anonymous / Unidentified Author
Přípověď lásky
Language: Czech (Čeština)  after the Lithuanian (Lietuvių kalba)
Přijď, má panenko na jaře v máji, kdy divy kvetou v matčině sádku. Kolem záhonků zelená routa, a ve prostředku lilije sněžné. V máji utrhnu pestrou kytičku, tu já odešlu k svému miláčku. Nepodám sama, aniž po družce, severním větrům dám ji převáti. Přijď, můj miláčku, na jaře v máji, kdy divy kvetou v otcově sádku. Kolem zahrádky zelené štípky, a ve prostředku samé jabloňky. Potom utrhnu já dvě jablíčka, ta dvě odešlu k svému děvčátku. Sám nepodám je, ani po jiném, teplými větry dám je převáti.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Lithuanian (Lietuvių kalba) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Přípověď lásky", op. 27 no. 3, B. 87 no. 3, from Pět sborů pro mužské hlasy, no. 3. [ sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-01-04
Line count: 16
Word count: 87