by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
Goldnes Liebchen, Sonne, Perle, Blume
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Goldnes Liebchen, Sonne, Perle, Blume, Und ihr Augen, liebe Weihnachtslichter! Ja, wär' ich der Kaiser aller Dichter, Dichtet' ich euch bald zu Ehr und Ruhme! Soll mein Lied verklären dich auf Erden, Nicht, wie jetzt, du meine Lieder weihn, Müßtest du erst minder herrlich werden, Oder ich ein größrer Dichter sein!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Liebesreime, no. 45 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "Goldnes Liebchen, Sonne", op. 88 (6 heitere Lieder für Sopran und Klavier) no. 2 (1932) [ soprano and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Précieuse bien-aimée, soleil, perle, fleur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-06-21
Line count: 8
Word count: 51