by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Und als ich so lange, so lange gesäumt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Und als ich so lange, so lange gesäumt, In fremden Landen geschwärmt und geträumt; Da ward meiner Liebsten zu lang die Zeit, Und sie nähete sich ein Hochzeitkleid, Und hat mit zärtlichen Armen umschlungen Als Bräut'gam den dümmsten der dummen Jungen. Mein Liebchen ist so schön und mild, Noch schwebt mir vor ihr süßes Bild; Die Veilchenaugen, die Rosenwänglein, Die glühen und blühen, jahraus, jahrein. Daß ich von solchem Lieb konnt weichen, War der dümmste von meinen dummen Streichen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 134.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 29 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Blagoje Bersa (1873 - 1934), "Und als ich so lange, so lange gesäumt", from Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Und als ich so lange gesäumt", published c2004-5 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Winterzyklus, no. 8 [sung text not yet checked]
- by Clifton J. Noble, Jr. (b. 1961), "Und als ich so lange, so lange gesäumt", published 2006, note: commissioned by Peter W. Shea [sung text not yet checked]
- by Marcel Tyberg (1893 - 1944), "Und als ich so lange, so lange gesäumt" [ voice and piano ], from Song Cycle from Heinrich Heine's Lyrischen Intermezzo, no. 3 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Valery Aleksandrovich Gavrilin.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Louis Untermeyer) , appears in Poems of Heinrich Heine, first published 1917
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 29, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-04-03
Line count: 12
Word count: 79