by Mokichi Saitō (1882 - 1953)
Translation by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938)
Freunde
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Du klagst, mein Freund, daß Berg und Tal nun liegen zwischen dir und mir manch’ undurchforschtes Waldrevier, ein Meer und Ströme ohne Zahl? Was macht das uns? Du weißt es ja: Die Freundesherzen haben Flügel und eilen über Meer und Hügel und sind sich immer, immer nah'!
Authorship:
- by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938), appears in Japanische Novellen und Gedichte, first published 1905 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Mokichi Saitō (1882 - 1953) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Grete von Zieritz (1899 - 2001), "Freunde", published 192-? [ voice and piano ], from Japanische Lieder, no. 9 [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-08-25
Line count: 8
Word count: 47