by Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941)
Пало прениже волн
Language: Russian (Русский)
Пало прениже волн Бремя дневное. Тихо взошли на холм Вечные - двое. Тесно - плечо с плечом - Встали в молчанье. Два - под одним плащом - Ходят дыханья. Завтрашних спящих войн Вождь - и вчерашних, Молча стоят двойной Черною башней. Змия мудрей стоят, Голубя кротче. - Отче, возьми в назад, В жизнь свою, отче! Через все небо - дым Воинств Господних. Борется плащ, двойным Вздохом приподнят. Ревностью взор разъят, Молит и ропщет... - Отче, возьми в закат, В ночь свою, отче! Празднуя ночи вход, Дышат пустыни. Тяжко - как спелый плод - Падает: - Сыне! Смолкло в своем хлеву Стадо людское. На золотом холму Двое - в покое.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941), written 1921 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sofia Gubaidulina (b. 1931), "Пало прениже волн", published 1984 [chorus a cappella], from Hommage à Marina Tsvetayeva, no. 1. [text verified 1 time]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-05-06
Line count: 32
Word count: 109