by Anonymous / Unidentified Author
Chanson à boire
Language: French (Français)
Les rois d'Egypte et de Syrie, Voulaient qu'on embaumât leurs corps, Pour durer plus longtemps morts. Quelle folie! Buvons donc selon notre envie, Il faut boire et reboire encore. Buvons donc toute notre vie, Embaumons-nous avant la mort. Embaumons-nous; Que ce baume est doux.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 18th century )  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Chanson à boire", FP 42 no. 2 (1925-1926), published 1926 [ baritone and piano ], from Chansons gaillardes, no. 2, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bertram Kottmann , "Trinklied", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Gary Bachlund.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Derek Welton) , "Drinking song", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Simon Chalifoux) , "Drinking song", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Sonja Lohmiller) , "Trinklied", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Matthias Fletzberger
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 44