by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Liebeslied
Language: German (Deutsch)  after the Arabic (العربية)
Dein voller Busen ist so weiß und hart Wie Elfenbein. Die Weichheit deiner Wangen Ist wie das süße Fleisch der Banyanfrucht, Und auch so frisch und duftend ist dein Antlitz. Die schlanken Säulen deiner Beine zeigen Das Ebenmaß der jugendlichen Palmen. Auf deinen Schultern ruht der Tau der Frühe, In deinen Haaren schläft die Lust der Nacht. Du atmest wie der Frühling; Blumen blühen In deiner kleinen Füße Spuren auf. Das Feuer jenes Sterns am Abendhimmel Ist Dämmrung gegen deines Auges Schein!
Confirmed with Hans Bethge, Arabische Nächte, Leipzig : Insel-Verlag, 1920, p.102
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Liebeslied", appears in Arabische Nächte [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maria Bach (1896 - 1978), "Liebeslied", 1931-1934 [ low voice and orchestra ], from Arabische Nächte; 9 Lieder, no. 5, Wiener Stadt- und Landesbibliothek [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-10-24
Line count: 12
Word count: 82