by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Mirza‑Schaffy, liebliche Biene
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Mirza-Schaffy, liebliche Biene, Lange bist Du umhergeflogen, Hast von Rosen und Jasmine Nektar und süße Düfte gesogen; Höre jetzt auf zu wandern Von einer Blume zur andern -- Kehr' mit dem Gefieder Deiner duftigen Lieder, Kehr' mit all deinem Honigseim Heim, zur Geliebten heim!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Die Lieder des Mirza-Schaffy mit einem Prolog von Friedrich Bodenstedt, Einunddreißigste Auflage, Berlin, Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei, 1870, page 88.
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Tiflis, no. 15 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Huber (1852 - 1921), "Mirza-Schaffy, liebliche Biene", op. 13 (Mirza-Schaffy-Lieder. 13 Lieder des Mirza-Schaffy ) no. 13, published 1887 [ voice and piano ], Basel, Schwabe ; note: may be wrong text - Hofmeister has first line and title as "Mirza-Schaffy, liebliche Blume" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-04-26
Line count: 10
Word count: 43