by Jean Molinet (1435 - 1507)
Nymphes des bois, déesses des fontaines
Language: Multiple Languages
Available translation(s): ENG
Nymphes des bois, déesses des fontaines, Chantres experts de toutes nations, Changez voz voix tant clères et haultaines En cris trenchans et lamentations. Car Atropos, très terrible satrape, A vostre Ockeghem attrapé en sa trappe. Vrai trésorier de musique et chief d'œuvre, Doct, élégant de corps et non point trappe. Grant dommage est que la terre le couvre. Acoustrez vous d'habits de deuil Josquin, Pierson, Brumel, Compère, Et plourez grosses larmes d'œul : Perdu avez vostre bon père. Requiescat in pace. Amen. Cantus fìrmus : Requiem aeternam dona eis, Domine, Et lux perpetua luceat eis. Requiescat in pace. Amen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Jean Molinet (1435 - 1507) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josquin des Prez (c1440 - 1521), "Nimphes des bois", alternate title: "La Déploration de Johannes Ockeghem: Nymphes des boys", 1497, published 1497. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Nymphs of the woods", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-07-27
Line count: 18
Word count: 99