by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesja Ukrajinka
Сім струн я торкаю, струна по струні
Language: Ukrainian (Українська)
Сім струн я торкаю, струна по струні, Нехай мої струни лунають, Нехай мої співи літають По рідній коханій моїй стороні. І, може, де кобза найдеться, Що гучно на струни озветься, На струни, на співи мої негучні. І, може, заграє та кобза вільніше, Ніж тихії струни мої. І вільнії гуки її Знайдуть послухання у світі пильніше; І буде та кобза – гучна, Та тільки не може вона Лунати від струн моїх тихих щиріше.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesja Ukrajinka, "Si (Settina)", written 1890, appears in На крилах пісень (Na krylakh pisen'), in Сім струн (Sim strun), no. 7 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yulii Sergeievitch Meitus (1903 - 1997), "Сім струн я торкаю" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-04-07
Line count: 14
Word count: 72