by Anonymous / Unidentified Author
Bittres Scheiden
Language: German (Deutsch)
Scheiden ist ein bittres Wort; Ich muss scheiden, ich muss fort. Ich muss scheiden, ich muss fort. Reisen nach einem andern Ort. Wo sich zwei Verliebte scheiden, Da verwelket Laub und Gras. Laub und Gras das tut verwelken, Aber treue Liebe nicht. Zwischen Bergen liegt ein Wasser. Wär es lauter kühler Wein! Wär es lauter kühler Wein, Sollt mein Schatz mein Eigen sein. Auf dem Wasser schwimmt ein Schiff. Lustig, wer noch ledig ist. Wer sich tut ein Lieb erwählen, Der muss Tag und Nacht sich quälen. Ich wollt, dass ich Matrose wär, Und mein Schiff nach Groland führ. Wo ich geh und wo ich steh Sag ich: "Liebster Schatz ade!"
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Schumann (1866 - 1952), "Bittres Scheiden", op. 48 (Vier Lieder auf deutsch und englisch für Gesang und Klavier) no. 3, published 1906 [ voice and piano ], Fürstner [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-03-17
Line count: 20
Word count: 111