Translation by Anonymous / Unidentified Author
Yo tomí una muchacha
Language: Spanish (Español)  after the Ladino (Sephardic)
Yo tomí (tomé) una muchacha Hija de un gran Siñor; Muncho (mucho) me trujo con ella, Más y más tenía yo. Mi mujer era pomposa, Yo un hombre gastador; Gastí (gasté) lo mio y lo suyo Y lo que el padre a ella le dió Agora por mis pecados Vine a ser enfilador; Mi mujer fila a una a una, Yo enfilo a dos a dos. Dame seda de Brussa Y clavedón (clavelón) de Stambol. Lavraré (bordaré) yo una tovaja (tohalla) La luna y el ojo del sol. En medio de esta tovaja, Ansias de mi corazón; Se las mandaré a mi padre, Que por mi él tome dolor.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Ladino (Sephardic) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alberto Hemsi (1897 - 1975), "Yo tomí una muchacha" [ voice and piano ], from Coplas sefardies [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-12-28
Line count: 20
Word count: 109