by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
Begegnung II
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Unsre Herzen waren wie Geschwister, Die zusammen lachten und sich härmten, Wie verlaßne Kinder bang sich wärmten An des Herdes heimlichem Geknister. Vor des Lebens Macht und Grausamkeiten Band sie gleicher Trotz und gleiches Weinen, Nicht Geschick noch eignes Widerstreiten Trennte je ihr magisches Sicheinen. Steigt verschlungner Chor der Herzen alle Wogenhoch auch über Süd und Norden - Unverhofft begegnen sich im Schwalle Deins und meins in zärtlichen Akkorden.
Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Begegnung II" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Rencontre II", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-06-11
Line count: 12
Word count: 69