O ich will vor meinen Gast
Language: German (Deutsch)  after the English
O ich will vor meinen Gast
die volle Schale meines Lebens stellen
und will ihn nicht mit leeren Händen gehen lassen.
Die volle, süße Lese meiner Herbstestage,
jeden Gewinn und jede späte Ernte erfüllten Lebens
will ich vor Dich stellen am Ende meiner Tage.
Er kehrt zurück, wenn er die Botschaft ausgerichtet,
läßt einen dunklen Schatten nur in meinem Morgen.
Und in der Öde meines Hauses
bleibt verloren nur mein Selbst zurück -
die letzte Opfergabe, die ich für Dich habe.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Finnish (Suomi), a translation by Helmi Krohn (1871 - 1967) ; composed by Erkki Gustaf Melartin.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Henri-Pierre Poupard, as Henri Sauguet.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Marie Luise Gothein (1863 - 1931) , first published 1914 ; composed by Stefan Wolpe.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Nino (Hjalmar) Runeberg (1874 - 1934) ; composed by Erkki Gustaf Melartin.
Researcher for this page: Maria Nimmerfall
This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 11
Word count: 81