by Lorenz Leopold Haschka (1749 - 1827)
Dir, Seele des Weltalls
Language: German (Deutsch)
Chor: Dir, Seele des Weltalls, o Sonne, sei heut' das erste der festlichen Lieder geweiht! O Mächtige! ohne dich lebten wir nicht; von dir nur kommt Fruchtbarkeit, Wärme und Licht! Arie; Tenor: Dir danken wir die Freude, daß wir im Frühlingskleide die Erde wieder seh'n; daß laue Zephiretten aus süßen Blumenketten uns Duft entgegenweh'n. Dir danken wir, daß wir im Frühlingskleide die Erde wieder seh'n; Dir danken wir, daß laue Zephiretten uns Duft entgegenweh'n. Dir danken wir, daß alle Schätze spendet und jeden Reiz verschwendet die gütige Natur, daß jede Lust erwachet und alles hüpft und lachet auf segenvoller Flur. Chor: Dir, Seele des Weltalls, O Sonne, ist heut in Ehrfurcht die festliche Hymne geweiht. O Gütige, ohne dich liebten wir nicht, von dir kommt Zuversicht, Liebe und Licht! O Sonne, o Gütige, o Seele des Weltalls, dir ist heut in Ehrfurcht die festliche Hymne geweiht, Dir sei ‘s heut bezeugt: von dir nur kommt Fruchtbarkeit, Wärme, Licht. Dir, Seele des Weltalls, o Sonne ist heut in Ehrfurcht die festliche Hymne geweiht. O Gütige, ohne dich liebten wir nicht, Von dir nur kommt Zuversicht, von dir nur kommt Fruchtbarkeit, von dir nur kommt Heiterkeit, Liebe und Licht.
Authorship:
- by Lorenz Leopold Haschka (1749 - 1827) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Dir, Seele des Weltalls", K. 429 (1785-91?) [tenor, men's chorus, and orchestra], cantata [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Qu'à toi, âme de l'univers, ô Soleil", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Jou, ziel van de kosmos, o zonlicht (Vrijmetselaarscantate)", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Bruno Bianco , Lau Kanen [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 197