Translation by Anonymous / Unidentified Author
Panenka a tráva
Language: Czech (Čeština)  after the Serbian (Српски)
Usnula panenka, usnula v travičce vzala jí s tváří travička ruměnec, travičce panenka zeleň zas odňala, Když potom ze spaní panenka procitla, s trávou se vadila, k soudu ji pohnala: "Vrať mi, vrať, trávo zlá, vrať mi můj ruměnec!" A na to travička panence vyčítá: "Vrať mi dřív zeleň mou, kterous mi odňala, vrátím ti, panenko, vrátím ti ruměnec!" Dlouho se hádaly, tuze se vadily; nakonec před kadim tak tak se smířily.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Panenka a tráva", op. 6 no. 1, B. 29 no. 1 (1872) [ voice and piano ], from Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen, no. 1, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Siegfried Kapper (1821 - 1879) ; composed by Antonín Dvořák.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-03-26
Line count: 11
Word count: 72