Translation by Anonymous / Unidentified Author
Připamatování
Language: Czech (Čeština)  after the Serbian (Српски)
Nezapomeň, družičko má, nikdy, kteraks na mém klíně plakávala, slzy roníc mně si naříkala: "Bůh nebeský trestej každé děvče, jež mládencům na upřímnost věří!" Jaké nad námi prý nebe bývá, brzy jasné, brzy zatažené, taká upřímnost je mládenecká. Líbá-li tě, praví: "Vezmu si tě!" Zulíbal–li: "Jenom vpodzim čekej!" Podzim-li tu: "Jen co zima mine!" Zima mine, jaro nové kyne, a on vše zas, znova říká jiné!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Připamatování", op. 6 no. 2, B. 29 no. 2 (1872) [ voice and piano ], from Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen, no. 2, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Siegfried Kapper (1821 - 1879) ; composed by Antonín Dvořák.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-03-26
Line count: 13
Word count: 66