by Vasile Alecsandri (1821 - 1890)
Primăvara cea verzie
Language: Romanian (Română)
Primăvara cea verzie Cu cosiţa-i aurie Mi-au sosit voios în ţară, Drăguliţa primăvară! Ş-au adus un dulce soare, Ş-un sân plin de lăcrimioare. Ş-au adus o lună plină Ca s-o scalde în lumină. Lunca râde şi-nverzeşte, Doru-n suflet se trezeşte. Izvoraşul curge-n vale Şi-mi aduce dor de cale. Daţi-mi, daţi-mi aripioare, C-aud glasuri de cucoare. Daţi-mi aripi sprintinele, C-aud glas de rândunele. Să mă duc în depărtare, Peste munţi şi peste mare. Să mă duc în lumea-ntreagă Ca o pasere pribeagă. Duce-m-aş în cale lungă, Dor să nu mă mai ajungă! Duce-m-aş şi m-aş tot duce, Dor să nu mă mai apuce!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Vasile Alecsandri (1821 - 1890), "Dor de călătorie" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eusebius Mandyczewski (1857 - 1929), "Primăvara cea verzie", alternate title: "Dor de călătorie", op. 7 no. 5, published 1885 [ voice and piano ], from Rumänische Lieder = Căntece romănesci (Lieduri romănești) , no. 5, Wien, Rebay & Robitschek, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Wiedemann (1828 - 1919) ; composed by Eusebius Mandyczewski.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-03
Line count: 24
Word count: 102