Sola vivebat in antris Magdalena lugens
Language: Latin
Available translation(s): FRE
Sola vivebat in antris Magdalena lugens et suspirans die ac nocte voce gementi Christo dicebat: «O amor meus cor et delicium quid retribuam amori tuo, qui te tradidit in mundi pretium. Ah ! Jesu mi dulcissime, ah! Jesu mi patientissime. Ego peccatrix tu culpa carens, ego soluta et inpunis tu tanquam reus, duceris ad supplicium. Heu! Clavis et lancea perforatur in ara crucis elevatur et moritur ipsa vita pro salute viventium.»
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Marc-Antoine Charpentier (1634 - 1704), "Sola vivebat in antris Magdalena lugens
", H. 388 [vocal trio and continuo], from Méditations pour le Carême, no. 9. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-08-16
Line count: 9
Word count: 71