by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Frage
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Hier in diese Erdenscholle hat des Himmels Allvermögen Lebensodem eingeblasen und bewohnt sie als Gebieter. Von der Wiege bis zum Grabe führt die Erde mit dem Geiste Krieg; die Erde will nicht Sklavin sein, unmöglich aber ist ihrs, diese Last von sich zu streifen. Und dem Geist des Himmels ist es auch unmöglich, sich mit dieser Erdenscholle zu verbünden. Wann ist dieser Streit beendet? Wer wird siegen? Gott mag's wissen! Tief verborgen ist der Sinn in diesem Rätsel.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Вопрос", subtitle: "(Дума)", written 1837
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Karl) Georg Göhler (1874 - 1954), "Frage", op. 1 no. 1, published 1899 [low voice and piano], from Betrachtungen. Drei Gesänge von Alexei Kolzew für 1 tiefe Singstimme und Pianoforte, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel [text verified 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-10-04
Line count: 31
Word count: 78