by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Das hohe Geheimniss
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Stets in Zweifeln ob der Rätsel Dunkel, eilt unwiederbringlich ein Jahrhundert rastlos nach dem andern; Jedes, jedes fragt die Ewigkeit: Welches ist das Ende? "Frag´ ein andres!" bietet jedes ihm zur Antwort. Betend schwingt der kühne Geist sich auf zum Himmel: "Löse meinen Sinnen deiner Schöpfung Rätsel!" Doch der Schöpfung Wunder geben ein Geheimnis wiederum zur Antwort, mir mit Sturm und Stille den Verstand verwirrend. Was? Was wird in der Zukunft mit der Welt geschehen? Brenne heller, Lampe, vor dem Christusbilde! Schwer fällt mir das Sinnen, süss ist das Gebet!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Великая тайна", subtitle: "(Дума)", written 1833
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Karl) Georg Göhler (1874 - 1954), "Das hohe Geheimniss", op. 1 no. 2, published 1899 [low voice and piano], from Betrachtungen. Drei Gesänge von Alexei Kolzew für 1 tiefe Singstimme und Pianoforte, no. 2, Leipzig, Breitkopf & Härtel [text verified 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-10-04
Line count: 23
Word count: 90