by Ludvig Detlef, Greve (von) Holstein (1864 - 1943)
Du fine hvide Æbleblomst!
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Du fine hvide Æbleblomst! Hvem gav dig dette Lykkeskær! [Ak, jeg er Solens Hjertenskær!]1 Hvor fik du denne Purpurglød, Som brænder i din fine Hud? [Ak, jeg er Solens Foraasbrud!]1 Velsignet af min Brudgoms Kys Jeg lever i hans Aandedrag En kort lyksalig Foraarsdag. Og naar hans sidste varme Kys I Aftenrøden strejfer mig Så hvisker jeg: Jeg elsker dig! Og lukker mig og bøjer mig Og drysser over Græsset ud Mit hvide Flor, mit Bryllupsskrud.2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Nielsen repeats this verse
2 Nielsen adds: "Jeg er Solens Hjertenskær!/ Ak, Solens Foraarsbrud!"
Authorship:
- by Ludvig Detlef, Greve (von) Holstein (1864 - 1943), "Æbleblomst" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul von Klenau (1883 - 1946), "Æbleblomst", published 2010 [ voice and piano ], from 20 Sange til tekster af Ludvig Holstein, no. 16, Copenhagen: Det Kongelige Bibliotek [sung text not yet checked]
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Æbleblomst", op. 10 (Sange af Ludvig Holstein) no. 1, FS. 18 no. 1 (1894) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emmy Schreck ; composed by Julius Bechgaard.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fleur de pommier", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 76