Lass uns leben, liebe Lesbia, und lieben...
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Lass uns leben, liebe Lesbia, und lieben und keinen einzigen Groschen
geben auf all das Gerede der strengen alten Spiesser. Sonnen
können untergehen und wieder auf. Für uns, ist unser kurzes
Licht einmal untergegangen, bleibt eine einzige unendliche Nacht zum
Schlafen. Gib mir tausend Küsse, dann hundert, dann nochmals
tausend, dann noch hundert dazu, dann noch weitere tausend, dann
hundert, dann, wenn wir viele tausende Küsse haben, mischen wir
sie durcheinander, um's nicht mehr zu wissen, oder, damit kein
Bösewicht uns beobachtet, wenn er erfährt wie viele
Küsse es sind.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edward Rushton , "Lass uns leben, liebe Lesbia
", 2009 [medium voice and piano ; or voice, flute, oboe, clarinet, violin, cello, contrabass, and piano], from Lesbias Spatz: Five songs for medium voice and piano on poems by Catullus (freely translated into German by Edward Rushton), no. 4. [
text not verified
]
Researcher for this page: Edward Rushton
This text was added to the website: 2012-03-31
Line count: 10
Word count: 90