by Allan Ramsay (1686 - 1758)
Wat ye wha I met yestreen?
Language: English
Now wat ye wha I met yestreen, Coming thro' the broom, my jo? My mistress, in her tartan screen, Fu' bonny, braw, and sweet, my jo. My dear, quoth I, thanks to the night, That never wish'd a lover ill, Since ye're out of your mither's sight, Let's tak a wauk up to the hill. There's up into a pleasant glen, A wee piece frae my father's tow'r, A canny, saft, and flow'ry den, Where circling birks have form'd a bow'r; Whene'er the sun grows high and warm, We'll to that cauler shade remove; There will I lock thee in my arms, And love and kiss, and kiss and love.
GLOSSARY
Wat = know
Jo = sweetheart
Canny = gentle
Birks = birch trees
Cauler = cool, fresh
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
Wat = know
Jo = sweetheart
Canny = gentle
Birks = birch trees
Cauler = cool, fresh
Authorship:
- by Allan Ramsay (1686 - 1758) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Wat ye wha I met yestreen?", JHW. XXXII/1 no. 69, Hob. XXXIa no. 69. [text verified 1 time]
Set in a modified version by Joseph Haydn.
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2012-08-14
Line count: 16
Word count: 110