by Anonymous / Unidentified Author
Permanente vierge / Pulchra es / Sancta Dei genetrix
Language: Latin
Available translation(s): ENG
Permanente vierge, plus digne que nesune, Femme couverte du soleil de justice, Chief couronné par divin artifice De douze estoiles supeditant la lune, Esmerveillant nature et loy commune, Tu enfantas par supernel office. Permanente vierge, plus digne que nesune, Femme couverte du soleil de justice Preordonnée sans difference aucune, Du Redempteur fille, mere et nourrice, Soiez pour nous advocate propice, Toy supplions, tres belle, clere, brune. Permanente vierge, plus digne que nesune, Femme couverte du soleil de justice, Chief couronné par divin artifice De douze estoiles supeditant la lune, TENOR I: Pulchra es et decora, filia Jerusalem: terribilis ut castrorum acies ordinata. TENOR II: Sancta Dei genetrix, virgo semper, Maria, mulier amicta sole et luna sub pedibus eius, intercede pro nobis ad Dominum Jesum Christum.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Ockeghem (1410?25 - 1497), "Permanente vierge / Pulchra es / Sancta Dei genetrix" [chorus] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Forever virgin / You are beautiful / Holy mother of God", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2013-09-20
Line count: 23
Word count: 125