Freiauf den Rosen . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 9
by Antonín Dvořák (1841 - 1904)
1. Darum
Language: German (Deutsch)
2. Die Erwägung
Language: German (Deutsch)
Wen soll ich nur befragen heut . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Umlklo stromů šumění  [sung text checked 1 time]
Language: Czech (Čeština)
Umlklo stromů šumění a lístek sotva dýše, a ptáček dřímá krásný sen tak tichounce, tak tiše. Na nebi vzešlo mnoho hvězd a kolem je tak volno, jenom v těch ňadrech teskno tak a u srdce tak bolno. Ve kvítků pěkný kalíšek se bílá rosa skládá - můj bože, a ta rosa též se v moje oči vkrádá.
Authorship:
- by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 3
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Paul Selver) , no title, London, H.J. Drane, first published 1912
3. Es schweigt der Blätter Abendlied
Language: German (Deutsch)
Es schweigt der Blätter Abendlied . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Czech (Čeština) by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 3
Go to the single-text view
4. Přilítlo jaro z daleka  [sung text checked 1 time]
Language: Czech (Čeština)
Přilítlo jaro z daleka a všude plno touhy, vše tlačilo se k slunci ven, že snilo sen tak dlouhý. Vylítly z hnízda pěnkavy a drobné děti z chýše, a pestré kvítí na lukách přesladkou vůni dýše. Z větví se lístek tlačí ven, a ptáčkům z hrdla hlásky, a v ňadrech v srdci mlaďounkém tam klíčí poupě lásky.
Authorship:
- by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Der Frühling flog aus Weitem her
Language: German (Deutsch)
Der Frühling flog aus Weitem her . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Czech (Čeština) by Vítězslav Hálek (1835 - 1874), no title, appears in Večerní písně, no. 1
See other settings of this text.