Вспомни, вспомни, о Ирена, вспомни клятвы все свои и вернись, о друг бесценный, ах, вернись к былой любви! Вспомни, вспомни, о Ирена, клятвы верности свои и вернись, о друг бесценный, ах, вернись к былой любви! Кто вернёт мне вновь мечты и кто будет мне отрадой? Нет, жизни мне не надо, коль меня не любишь ты. Ах, кто будет мне отрадой, если меня не любишь ты?
Dve ital'janskije kanconetty
Song Cycle by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857)
1. Вспомни, о Ирена  [sung text checked 1 time]
Language: Russian (Русский)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Not Applicable [an adaptation]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. К цитре  [sung text checked 1 time]
Language: Russian (Русский)
Эхо моих рыданий, цитра, зачем звучишь ты вновь? Ах, выразить сердца страданий не в силах сама любовь! Струны напрасно зазвучали, нет, не передать струнам звенящим мой вздох и стон печали, звукам их дрожащим. В ответ на стоны муки звучит струна, рыдая. О чём те плачут звуки, - я не о том вздыхаю! Та, кому отдал я все мечтанья, ах! мне её не видать уж вновь, и выразить сердца страданья не в силах сама любовь!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Giovanni Fantoni (1755 - 1807), "Alla cetra"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 139