by Robert Schumann (1810 - 1856) and by Emil Flechsig (1808 - 1878)
Fort streift von hier das Kind der Lüfte
Language: German (Deutsch)
Tenor-Solo Fort streift von hier das Kind der Lüfte Über Ägyptens Königsgrüfte, Von Palmenhainen hehr umrauscht; Jetzt sieht sie in Rosettas Tal Dem Nesterbau'n der Tauben zu, Jetzt lauscht sie Schwänen, weiß wie Schnee, Die stolz durchziehen Möris-See. Welch Bild! Kein sterblich' Aug' hat je Ein Land gesehn voll höh'rer Pracht! Doch eine Stille, fürchterlich, Liegt über diesen Himmelsfluren, Mit gift'gem Hauche ihre Spuren Verfolgend, zieht durchs Land die Pest. Die Peri Für euren ersten Fall Wie hart, ihr Armen, büßt ihr doch, Habt einige Blüten aus Eden zwar noch, Die Schlang' überschleichet sie all'.
Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's Paradise and the Peri.
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
Authorship:
- by Robert Schumann (1810 - 1856) [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Emil Flechsig (1808 - 1878) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Fort streift von hier das Kind der Lüfte", op. 50 no. 12 (1843), published 1844, from Das Paradies und die Peri, no. 12, Part II; Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "D’aquí, la criatura dels aires pren el vol", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au loin depuis ici l'enfant des airs a erré", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Da qui prende il volo la creatura dell'aria", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 19
Word count: 95