by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908)
Translation Singable translation by Frederick Delius (1862 - 1934)
Jeg hører i Natten
Language: Danish (Dansk)
Jeg hører i Natten fra stille Skove et Raab, som af: hjælp mig, min Gud! Jeg rejser mig, lytter, kan ikke sove, jeg kaldes, jeg kommer derud. Jeg vækker i Natten de slumrende Skove med hviskende Stemme: hvem dér? I Natten, med Ret til at tie og sove, staar søvntunge Buske og Trær. Jeg ængstes, som var det for meget at vove, jeg løfter min Stemme: hvem dér? Jeg lytter. Fra søvntunge, slumrende Skove spørger mig Ekko: hvem dér? Jeg iler i Natten fra stille Skove, jeg grubler, jeg grunder; min Gud! Jeg lægger mig, lytter, kan ikke sove. Hvem er jeg? hvordan ser jeg ud?
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), no title, appears in Sange til en Søster, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "Jeg hører i Natten", 1901, from Five Danish Songs, no. 4, also set in English, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Jeg hører i Natten", op. 8 (6 Sänge til Tekster af H. Drachmann) no. 4, published 1889 [ medium voice and piano ], Christiania (Oslo): Carl Warmuth [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Frederick Delius (1862 - 1934) , "I hear in the night" ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) , "Ich hör' in der Nacht" ; composed by Frederick Delius.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-25
Line count: 32
Word count: 106
I hear in the night
Language: English  after the Danish (Dansk)
I hear in the night From the sleeping forest A cry: Ah help me My God! I listen trembling, Cannot sleep, They call me, I hasten Outside. I wake in the night The sleeping forest With whispering voice: Who’s there? In darkness, where all Is still and silent Stand sleepily bushes And trees. I’m frightened as if I had dared too much And call again: Who’s there? I listen. From sleepheavy Slumbering forests There comes back the echo: Who’s there? I hasten at night From the quiet forest, I anxiously think My God! I lie still, I listen, Can sleep no more. Who am I? And where Am I bound?
Authorship:
- Singable translation by Frederick Delius (1862 - 1934), "I hear in the night" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), no title, appears in Sange til en Søster, no. 3
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "I hear in the night", 1901, from Five Danish Songs, no. 4, also set in Danish (Dansk), also set in German (Deutsch) [ sung text verified 1 time]
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-06-01
Line count: 33
Word count: 110