by Carl Ewald (1856 - 1908)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)
Valmu I Vange
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Valmu i Vange, er du saa rød for den længsel du bær' i dit Silkeskød . . . blues du ved dine Drømme? Valmu i Vange, Søster sød! jeg drømmer om dig i mit Kammer. Mit Hjerte skælver, min Kind saa rød -- Valmu, Valmu i Flammer . . .
Authorship:
- by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Valmu I Vange", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 6, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , "Mohnblum am Hange", first published 1899 ; composed by Christian Sinding, Alfred Tofft.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fleur de coquelicot sur le coteau", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 49
Mohnblum am Hange, flammest du bloss
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Mohnblum am Hange, flammest du bloss, Weil ein Sehnen dir wohnt in dem Seidenschoss? Erröthest du ob deiner Träume? Mohnblum am Hange, Purpurblüth, Wir träumen die Träume zusammen: Mein Herze bebet, die Wange glüht Mohnblum, Mohnblum in Flammen!
About the headline (FAQ)
From the Sinding score.Authorship:
- Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908), "Mohnblum am Hange", first published 1899 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Mohnblum am Hange, flammest du blos", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 6, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
- by Alfred Tofft (1865 - 1931), "Mohnblum' am Hange flammest du blos", op. 20 (Drei Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 7
Word count: 38