by Albert Sergel (1876 - 1946)
Dämmerstunde
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FIN
Die Dämmerung spielt mit weicher Hand die Harfe der Erinnerungen, und alte Lieder werden wach, die lange, lange schon verklungen. Im blonden Haar tritt vor dich hin ein Jugendglück, das du besessen . . Du breitest deine Arme aus und weinst und kannst es nicht vergessen.
Confirmed with Sehnen und Suchen, Vierte Auflage, Rostock: C.J.E. Volckmann (Volckman & Wetter), 1905, page 138.
Authorship:
- by Albert Sergel (1876 - 1946), "Dämmerstunde", appears in Sehnen und Suchen: Gedichte, in Einkehr und Wende, in Einsame Wege [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Dämmerstunde", op. 76 no. 6 (1932-1933?) [ voice and piano ], from Lauluja Albert Sergelin runoihin, no. 6 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Hämärän hetki", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-10-23
Line count: 8
Word count: 46