by Marianne Marschner (1804 - 1854)
Trost beim Abschied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Vom lichtumglänzten Hügel Schau' ich hinab in's Thal, Vertraue der Winde Flügel Wohl Grüsse ohne Zahl! Lass einmal noch ertönen Der lieben Stimme Klang, Sie mildre dieses Sehnen, Erleichtre den schweren Gang; Leb wohl, du meine Freude, Leb wohl, mein holder Hoffnungsschein! Weit über Wald und Haide, Berg auf, Thal ab, Feld ein Folgen dir die Gedanken Stets wandl' ich neben dir, Und nimmer werd' ich wanken, Dein bleib ich dort und hier. Es tönt für lange Zeiten Zum letzten mal dein Sang. In meines Herzens Saiten Zittert der traute Klang, In meine Seele dringt er Gleich milder Hoffnung Licht, Und Trost und Ruhe bringt er Und ruft: Verzage nicht! Kann dich erreichen nimmer Mein warmer Liebesblick, Im Busen bleibet immer Dein süsses Bild zurück. Nah bleiben sich die Herzen, Tage und Monde vergehn, Und nach der Trennung Schmerzen, Lohnt schönes Wiedersehn.
Authorship:
- by Marianne Marschner (1804 - 1854) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Trost beim Abschied", op. 154a (Drei Duetten für Sopran und Bariton) no. 3 (1850), published 1850 [ duet for baritone and soprano with piano ], Hamburg, Cranz; we have added the letter 'a' to the opus number to distinguish this set from the one assigned the same opus number by another publisher in 1851 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jeffrey Williams) , "Comfort when saying goodbye", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jeffrey Williams [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-02-15
Line count: 32
Word count: 142