by Karl August Tavaststjerna (1860 - 1898)
Dolce far niente
Language: Swedish (Svenska)
Jag lefver min dag i drömmar, en fest är mitt hvardagslag; af drömmarnas strömmar jag sömmar och väfver åt lifvet behag. Jag älskar på nytt, och jag hoppas, jag minns, och jag njuter och minns att dessa minuter knoppas hvad härligt och skönt det finns.
Confirmed with Karl August Tavaststjerna, Laureatus: epopé i tretton sånger : jämte en samling efterlämnade dikter, Stockholm, Alb. Bonniers Boktryckeri, 1897, page 195.
Note: [sic] on title.Authorship:
- by Karl August Tavaststjerna (1860 - 1898), "Dolce far niente", appears in Laureatus: epopé i tretton sånger : jämte en samling efterlämnade dikter, first published 1897 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Dolce far niente", op. 61 (8 sånger (Eight Songs)) no. 6 (1910) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Sweet idleness", copyright © 2019
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Suloista joutenoloa", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dolce farniente", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 8
Word count: 45