Translation by Anonymous / Unidentified Author
Avre tu puerta cerrada
Language: Spanish (Español)  after the Ladino (Sephardic)
Available translation(s): ENG
Avre tu puerta cerrada, qu'en tu balcòn luz no hay. El amor a ti te vela Partemos Rosa Partemos de aquí. Yo demandí por la tu hermozura, como te la dio el Dió. La hermozura tuya es pura La meresco sólo yo.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, late 15th century [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Ladino (Sephardic) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "Avre tu puerta cerrada", from Quarto Canciones en Ladino, no. 4. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anne Evans) , title 1: "Open your locked door", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Anne Evans
This text was added to the website: 2013-11-12
Line count: 9
Word count: 42