Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O Jesulein zart, O Jesulein zart, Das Kripplein ist hart, Wie liegst du so hart, Ach schlaf, ach thu die Aügelein zu, Schlaf, und gieb uns die ewige Ruh. Schlaf Jesulein wohl, Nichts hindern soll Ochs Esel und Schaf, Sind alle im Schlaf. Schlaf Kind schlaf, thue dein Aüglein zu, Schlaf und gieb uns die ewige Ruh. Dir Seraphim singt, Und Cherubim klingt, Viel Engel im Stall, Die wiegen dich all. Schlaf Kind schlaf, thu dein Aüglein zu, Schlaf und gieb uns die ewige Ruh. Sieh Jesulein sieh, Sankt Joseph ist hie, Ich bleib auch hiebei, Schlaf sicher und frei. Schlaf Kind schlaf, thu dein Aüglein zu, Schlaf, und gieb uns die ewige Ruh. Schweig Eselein still, Das Kind schlafen will, Ey Oechsle nicht brüll, Das Kind das schlafen will. Schlaf Kind schlaf, thu dein Aügelein zu, Schlaf, und gieb uns die ewige Ruh.
K. Szymanowski sets stanzas 1, 3-5
About the headline (FAQ)
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Christkindleins Wiegenlied", appears in Des Knaben Wunderhorn [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ethel Florence Lindesay Robertson, née Richardson (1870 - 1946), as Henry Handel Richardson, "Christkindleins Wiegenlied" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Christkindleins Wiegenlied", op. 13 (Fünf Gesänge) no. 2, stanzas 1,3-5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Christkindleins Wiegenlied", op. 29 (Acht Wunderhornlieder) no. 7 (1906/10) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Christkindleins Wiegenlied", op. 9 (Sechs Gedichte aus "Des Knaben Wunderhorn") no. 3, published 1907 [sung text not yet checked]
- by Mary Wurm (1860 - 1938), "Christkindleins Wiegenlied aus des Knaben Wunderhorn" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Catharinus Elling, Engelbert Humperdinck, Erkki Gustaf Melartin, Vítězslav Augustín Rudolf Novák, John Theodore Livingston Raynor.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The Christchild's lullaby", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-02
Line count: 30
Word count: 144
Oh gentle little Jesus, Oh gentle little Jesus, Your little manger is hard, How hard you lie, Ah sleep, ah close your little eyes, Sleep and give us eternal rest. Sleep well, little Jesus, Nothing shall hinder [your slumber] The oxen, donkeys and sheep Are all asleep. Sleep, child, sleep, close your little eyes, Sleep and give us eternal rest. The seraphim sing to you, And the [song of the] cherubim rings out, Many angels in the stable, They all rock you to sleep. Sleep, child, sleep, close your little eyes, Sleep and give us eternal rest. See, little Jesus, see, St. Joseph is here, I too shall remain here, Sleep securely and freely, Sleep, child, sleep, close your little eyes, Sleep and give us eternal rest. Fall silent, little donkey, The child wants to sleep, Ah, oxen, do not low, The child wants to sleep, Sleep, child, sleep, close your little eyes, Sleep and give us eternal rest.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Christkindleins Wiegenlied", appears in Des Knaben Wunderhorn
This text was added to the website: 2013-12-16
Line count: 30
Word count: 159