by
B. Eduard Schulz (1813 - 1842), as Edouard Ferrand
Ein Gedanke
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT FRE
Sie schlingt um meinen Nacken
Den Arm so weich und weiss;
Ich presse sie an den Busen,
Da wird mir glühend heiss.
Da löst Gefühl und Denken
In einem Gedanken sich :
Ihr Herz schlägt an dem meinem,
Ihr Herz, es schlägt für mich.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Un pensament", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Een gedachte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une pensée", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-10-22
Line count: 8
Word count: 44
Een gedachte
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Zij slaat zacht om mijn hals heen
Haar arm, zo blank compleet;
Ik druk haar aan mijn boezem,
Ik krijg het gloeiend heet.
Dan smelt gevoel en denken
Tot één gedachte, blij:
Haar hart klopt aan het mijne,
Haar hart, het klopt voor mij.
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by B. Eduard Schulz (1813 - 1842), as Edouard Ferrand
This text was added to the website: 2013-12-21
Line count: 8
Word count: 44