Liebesbrief
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Vor deiner [Kammer]1 singt und singt
– so schreibst du, Kind – die Nachtigall,
und, dass der Sehnsucht bangen Schall,
dein Herz so wehvoll widerklingt!
Gedenkst du noch des Glückes all,
das uns tiefheimlich einst umringt?...
Vor deiner Kammer singt und singt
– so schreibst du, Kind - die Nachtigall.
Wenn heut ihr wiederum gelingt
ihr nächtlich süßer Überfall –:
Oh denk', ich sei's, der leichtbeschwingt
von seiner Sehnsucht Überschwall
vor deiner Kammer singt und singt!
View original text (without footnotes)
1 Kahn: "Fenster" (other changes might exist, not noted)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Lettre d'amour", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-04-20
Line count: 13
Word count: 76
Lettre d'amour
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Devant ta [chambre]1 chante sans cesse
– écris-tu – le rossignol
Et l'accent apeuré du désir
Résonne douloureusement dans ton cœur !
Te souviens-tu encore de tout le bonheur
qui un jour nous a si intimement entouré ? …
Devant ta chambre chante sans cesse
– écris-tu, enfant – le rossignol.
Si aujourd'hui encore une fois t'atteignent
ses doux assauts nocturnes :
Ô pense que ce serait moi, mis d'humeur légère
par le flot débordant de son désir,
qui ne cesse de chanter devant ta chambre
View original text (without footnotes)
1 Kahn: "fenêtre"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-03-03
Line count: 13
Word count: 86